Amish Wisdom Harvest Bounty Giveaway!

Happiness is not perfect until it is shared.

Fall is officially here, and Suzanne Woods Fisher and the Amish Wisdom contributors want to celebrate the changing of seasons with a special Harvest Bounty giveaway! Enter the giveaway widget below for the chance to win to a set of 14 books, plus autumn-inspired goodies handpicked by some of the contributors. See below for a list of participating authors and prizes. One entrant will win, and he or she will be announced next Friday, September 30th, on the Amish Wisdom blog.

Suzanne Woods Fisher:

The Devoted and an Amish potholder set

Kate Lloyd:

Signed copy of Leaving Lancaster and folding tote-bag

Laura Hilton:

Winner’s choice of book, a dishtowel, potholders, a prayer journal and an adult coloring book

Jennifer Beckstrand:

Honeybee Sisters Cookbook and mini   Keep Reading…

Penn Dutch Proverb: Crows

picmonkey8-1-16

Penn Dutch Proverbs: Sour Apple

penn dutch proverb - sour apple

Proverb:  Es macht nix aus wie sauer as der Appel is, mer muss doch alsemol neibeisse.

Translation: No matter how sour the apple, you’ve got to bite into it now and then.

What it really means: Make a virtue out of necessity.

No matter how sour the apple, you’ve got to bite into it now and then. -Penn Dutch Proverb

Click To Tweet

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.

Penn Dutch Proverbs: Stinking Fish

penn dutch proverb - fish

Proverb: Der Fischmann greischt net “schtinkiche Fisch.

Translation: The fishmonger never calls stinking fish.

What it really means: No huckster decries his wares.

The fishmonger never calls stinking fish. -Penn Dutch Proverb

Click To Tweet

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.

Penn Dutch Proverbs: Full Purse

PENN DUTCH PROVERBS

Proverb: So lang as mer Geld hot, hot mer blendi Freind.

Translation: As long as you have lots of money, you have lots of friends.

What it really means: A full purse never lacks friends.

As long as you have lots of money, you have lots of friends. -Amish Proverb

Click To Tweet

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.

Penn Dutch Proverbs: Relatives

penn dutch proverb - cherry tree

Proverb: Freinschaft hie odder her, bleib mer vun meim Kaschebaam.

Translation: Relative or not, keep off my cherry tree.

What it really means: Whoever you are, keep your distance.

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.

Penn Dutch Proverbs: Onion Soup

penn dutch proverb - onion soup

Proverb: Unne versucht, schmackt mer net, awwer’n Zwiwwlesupp riecht mer.

Translation: You can’t taste a thing unless you try it, but you can tell onion soup by the smell.

What it really means: If you don’t try, you won’t find out, but some things are obvious.

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.

Penn Dutch Proverbs: 11th Commandment

penn dutch proverb - commanment

Proverb: Loss dich net verwische, is es elft Gebot.

Translation: Don’t get caught is the eleventh commandment.

What it really means: Thou shalt not be found out.

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.

Penn Dutch Proverbs: Frogs & Poison

penn dutch proverb - toad

Proverb: Gleene Grodde hen aa Gift.

Translation: Little toads have poison too.

What it really means: No viper so little but hath its venom.

Can you decipher this penn dutch proverb? “Little toads have poison too.”

Click To Tweet

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.

Penn Dutch Proverbs: Birthday

PENN DUTCH PROVERBS

Proverb: Graad wie der Herr sie zu der Dier nausgelosst hot.

Translation: Just as the Lord let them out the doors.

What it really means: Naked.

Can you decipher this penn dutch proverb? “Just as the Lord let them out the doors.”

Click To Tweet

Are you new here? You might want to subscribe to my email updates, or follow me on Facebook, Twitter, Pinterest, Google+, or Instagram.